segunda-feira, 8 de junho de 2009

Glamour não rima com amour

O leitor Odílio Lopes [crónica do provedor de 7 de Junho] diz que há palavras em português para todos os "francesismos" que ele cita, entre eles "glamour"; ora esta é uma palavra inglesa; gostaria de saber qual a palavra portuguesa que a traduz, e, também, qual a francesa, já que não a encontro no meu dicionário francês (o Petit Robert), e nunca consegui descobrir uma equivalente exacta em francês.

Deve ser este equívoco que leva os locutores da rádio e TV a rimá-la com "amour", essa sim palavra bem francesa, mas felizmente com tradução portuguesa!

Jorge Guimarães

NOTA DO PROVEDOR. Tem o leitor razão, e será escusado procurar na língua francesa uma palavra que corresponda ao conceito de "glamour". O mais aproximado que os dicionários conseguem é "éclat", "prestige" ou "fascination", o que não é de facto a mesma coisa.

Sem comentários: