domingo, 13 de abril de 2008

Tradutore, traditore

Os meus parabéns pela qualidade do jornal de que tem a honra de ser provedor, que é uma referência no panorama cinzento da imprensa portuguesa.

Na edição do caderno Economia de 11 de Abril, o PÚBLICO publica em exclusivo o artigo de Robert Skidelsky "A vulnerabilidade moral dos mercados" (p. 15).

De um modo geral, esta tradução não responde a critérios mínimos de qualidade, nem de profissionalismo. A título de exemplo, permito-me chamar a atenção para o último parágrafo, a seis linhas do fim, no qual se apresenta uma versão em português que é precisamente o contrário da versão original, i.e., e passo a citar, «A publicidade é a forma mais simples de o conseguir» não traduz «The simplest way of doing this is to restrict advertising.» (conferir aqui).

Marques da Silva

Sem comentários: